This website is accessible to all versions of every browser. However, you are seeing this message because your browser does not support basic Web standards, and does not properly display the site's design details. Please consider upgrading to a more modern browser. (Learn More).
Posted Sunday, October 10, 2004
E-mail this page
Printer-friendly page
文章原名:Immigrant, ESL students hobbled by language gap
副标题:Average university scores lower even after many years of English, study finds
作者:Andrew Duffy
文章来源:The Ottawa Citizen, A5, October 10, 2004
在加拿大第一次进行的针对移民在大学里成绩的研究表明非白人移民学生和那些英语是第二语言的学生没能获得与加拿大本土学生相比较的成绩。
约克大学(York University)社会学教授 Paul Grayson 对1996 至 2000 年其间的 5,830 名在校学生的数据进行了研究。约克大学的社会学研究所(York’s Institute for Social Research)对这些学生的数据进行了收集,学生数据包括:在加拿大的年数,他们的民族背景和他们是否在家说英文。然后,Grayson先生将这些数据与学生在大学取得的平均级别分(grade point averages)相比较。
在这刚刚完成的研究中,Grayson先生发现那些移民加拿大时是中学生的大学生的平均级别分非常明显地低于本土大学生。比如,男性移民大学生(来加拿大时是中学生)的成绩要比一个典型本土学生的5.7的平均级别分低20%。那些英语是第二语言的学生还会再弱一些。
更要紧的是,Grayson先生发现这个不利情况扩展到那些来加拿大时是小学生的移民身上。那些来加拿大时是小学生的英语是第二语言的女性移民学生的平均级别分要比一位典型的加拿大出生的本土学生的成绩低11.4%。
Grayson先生说这些发现是对那个被广泛认同的移民学生只需要五到七年就可以变的英语流利的观念的一个挑战。“我对此很吃惊,”他说,“我在想,’不得了,尽管那些小孩在进入大学前已经在加拿大待了多到15年,他们还是没有发展出与本土出生讲英语的人相当的交流能力(the level of communications expertise),’”他在一次采访中说。
Grayson先生认为这些学生的语言能力(language skills)阻碍了他们获得更好的成绩。“我与这些孩子在大学程度上有很多接触,”他说,“他们非常巧嘴滑舌,但是如果你仔细听,他们的语句结构缺乏许多语法和恰当变化的支撑。”
Grayson先生的发现与卡尔加里大学(University of Calgary)教授Hetty Roessingh 的研究相吻合。Roessingh 教授的研究显示那些在小学时移民到加拿大的学生将挣扎于他们的整个学习生涯尝试去赶上本土出生的加拿大学生。
Roessingh 女士说,这个问题出自于那些年小的移民当他们被推入另一个环境要学第二语言时他们在第一语言里还没有发展出复杂的语言能力(literacy skills)。这就意味着他们的教育基本上停顿直到他们的词汇和语言能力发展到能够理解一般的学校课程。而同时,她说,那些本土出生的同学正在扩展他们的词汇和他们的知识,他们进步的往往比那些移民学生能够追上的更快。
Roessingh 女士跟踪研究了一所卡尔加里中学ESL(英语为第二语言)学生的学习情况八年,发现他们的退学率为74%(一般中学的退学率为30%)。
这样严重的不利情况也同样出现在非白人的学生的统计上,这些学生有来自南亚、黑人、南韩、东南亚、菲律槟、中国、和拉丁美洲。
“这种不利情况的存在是恼人的然而可预见的,在这非白人移民群体的方向。” Grayson 先生说。但是有色少数族裔的学生的学习弱势相对要小一些。他注意到,因为还有其它因素决定大学的学习的成功:中学成绩。那些在 Ontario Academic Credits中获得高分的学生也往往在大学获得高的平均级别分。“你在高中学习怎么样也往往预示着你在大学会怎么样。”
(来源:互联网 翻译:陆海)