罗格对中国奥运会的评价
truly exceptional Games
2002: superb games 2004: unforgettable, dream Games 2006: truly magnificent games |
这个家伙本次奥运会的言论让我觉得此人有严重的种族主义倾向
|
引用:
他说那句话让你有这种感觉了?我印象中他对言行很谨慎的 |
引用:
我觉得他才不成熟。 |
说她不成熟就是种族主义。? 那么给人乱盖帽子是不是什么主义?
引用:
|
EXCEPTIONAL 说得很好,的确是真正特别的有创意的奥运,许多记录都被破了。包括白人金牌天下的神话也被打破了。如果还是美国第一的话,那就不能叫EXCPTIONAL了。
引用:
|
引用:
|
总之我们要学会分享。
|
引用:
|
无与伦比
引用:
|
叫俺说奥运会就是一个大帕提。:tongue:
|
差不多
引用:
|
引用:
看来这次中国的钱把老外的眼也烧开了。:tongue: |
1. Being an exception; uncommon.
2. 例外的,异常的形成例外的;不寻常的 3. Well above average; extraordinary: 4. 杰出的,非凡的超出平均很多的;非凡的: an exceptional memory. 非凡的记忆力 See: exceptionable 5. Deviating widely from a norm, as of physical or mental ability: 6. 特殊的很不同一般的,如在体力或脑力方面: special educational provisions for exceptional children. 为特殊儿童而进行的特种教育 |
引用:
|
引用:
引用:
|
引用:
既然"ENGLISH不是很强", 就不用在这里质疑别人的翻译, 而且还加上个"大笑", 好象你很会翻译似. 有些人呢, 就是喜欢去否定别人, 不管别人怎么说, 他总是阴阳怪气的有话说, 真要问到他自己的意见, 又说不出个所以然了. 再笨的人, 恐怕也能看出你是在嘲笑中央台的翻译, 由此可以联想到许多对中国的指责, 真要问他有什么建设性意见呢, 也就只能是用"不是很强"来给自己台阶下了. |
What are you talking about?
"Exceptional" is of course better than "truly magnificent" or "superb". "Unforgettable" and "dream" really mean nothing. 引用:
|
这评价很高了,只比Best ever game评价差一点而已。
|
没人翻成“反常的”吧?
|
所有时间均为格林尼治时间 -4。现在的时间是 02:54。 |
Copyright © 1999-2024 Chinasmile