查看单个帖子
旧 May 30th, 2005, 18:52     #58
starstarstar
Junior Member
级别:0 | 在线时长:0小时 | 升级还需:5小时
 
注册日期: Jul 2004
帖子: 24
starstarstar is an unknown quantity at this point
默认

62
入关很顺利,问的问题没超过朱Peter讲的范围,所以杨红也没觉得交流有困难。出
国这种事,一旦语言没问题,感觉就慢慢良好起来了。

杨红小心翼翼地把护照等文件收好,又随着大家站进另一个队伍,听说这里是美国
农业部检查违禁农副产品什么的。听朱Peter讲,过这一关就有点靠运气了。大多数
人什么事都没有,箱子都不用打开,问两句就过去了。但也有运气不好的,带了形
状特殊的东西,孤陋寡闻的老美没见过,一惊一咋,没收再说。

特别是911之后,美国是草木皆兵,觉得男女老少都象是宾拉登派来的人肉炸弹,颇
有宁可错杀三千,绝不放过一个的蛮横。海关的工作人员,也并非个个都是精英,
有些甚至是做parttime的,朱PETER说他就遇到过一个,是哪间中学的物理教师,平
日里教他的物理,周末就来海关把守国门,看见他带的香菇,象牛顿看见坠落的苹
果一样研究了半天。

杨红有一点担心,不知道自己箱子里放的那些佐料啊、调味品什么的,算不算形状
怪异。朱PETER在班上讲过,说你一出国,就会发现,就算是天涯海角,也改变不了
你的一个中国胃。你的胃呀,那真叫爱国,吃什么东西,都比不上吃中国东西让它
受用。

朱PETER说很多人刚到美国时,都是穷得吃不起青菜,只能吃鸡腿。吃多了,一听到
“鸡腿”两个字就犯恶心。在国外什么都不怀念,就是怀念中国的早点。顺着那个
长街,一溜地摆着各种各样的小吃摊,一天吃一样,可以吃一个月不重复。想中国
的早点想成了疯,想起那些小吃摊上飞来飞去的苍蝇,都有了亲切的感觉。如果早
点不好吃,哪来的苍蝇?所以美国的早点可以说是糟到了连苍蝇都不喜欢的地步!

但朱PETER的另一句话却引起了杨红的反感。他说他在美国每天早上牛奶面包地吃了
一年,对移情别恋都能理解了:不管什么东西,你吃久了,就吃厌了。

杨红记得自己反驳他说,你天天吃米饭没吃厌呢。

朱PETER强词夺理地说:“那不同,吃米饭是为了饱肚子,没菜也吃不下去的。人们
的注意力都是在菜上面的。天天吃米饭,不是吃味道,而是吃习惯,饿了拿来饱肚
子而已。菜还是要经常换一换的,不然就吃腻了。”

杨红是顺着他那个移情别恋的路子听的,所以很生气,心想,这话真实地反应了你
们男人的心理。男人吃一个女人吃腻了,就想着换个口味。女人有什么腻不腻的?
女人大概就如被吃的饭,根本不关她胃口的事。你腻,丈夫也是要吃的;你不腻,
丈夫还是要吃的。他有问过你腻不腻吗?

杨红虽然不喜欢那个比喻,但关于中国胃的话还是听进去了的。她知道自己肯定是
有一个中国胃的,天天啃面包喝牛奶肯定是不行的。她的胃恐怕还不是一个普通中
国胃,差不多是一个方言中国胃,因为川菜、粤菜什么的,她都不爱吃,就爱吃自
己家乡的菜,所以她带了很多家乡食品。经过一番精打细算,她带的大多是作料、
调味品之类,这样份量不重,但用的时间长,可以说是带着家乡菜的精华和味道,
其他原材料到时候就地取材。象榨菜、辣酱、酸菜鱼底料等等,带了不计其数。不
象是到美国做研究的,倒象是来开餐馆的。

还隔着两、三个人,杨红这一队的那个officer 就在向她招手,嘴里说着些什么,
但杨红一紧张,就一句也听不懂了。她身后有几个人指着前边,大概在告诉她officer在
叫她。杨红觉得头脑发晕,为什么叫我上前?他有透视眼,看见我箱子里形状怪异
的东西了?她搬着沉重的腿,挪向那个officer , 心里头惶惑不安,难道我脸上写
着“危险分子”几个字?或者我的表情告诉他我带了违禁品?那根本不是什么违禁
品啊,看来是遇到一个业余打工的officer 了。

杨红先入为主地想着呆会要怎么告诉officer 那只是香菇,英语应该是dried mushroom。
但是酸菜鱼底料用英语怎么说呢?她很半天没弄明白officer 究竟为什么叫她上前。
又被身后的人重复了几遍,杨红才听出officer 是请他帮忙,先问她会不会讲中文。

这是她万万没想到的问题,心里重复过多遍的问答应该是:

Do you speak English?

Yes, I do.

虽然这样答,有点欺世盗名的意味,但培训班、磁带什么的,都是这样教的。练多
了,也可以脸不变色心不跳地说出来了。

现在被问到 Do you speak Chinese? 反而不知怎样回答了。Do I speak Chinese?杨
红问自己一句,又顺水推舟一般地回答:Yes, I do.

officer 听到这一句,很高兴地笑了,沾沾自喜地说,"I know it." 然后指着桌上
一盒东西问杨红:

What's this?

杨红恍恍惚惚地觉得又回到了中学英语课堂上了,老师指着一些再明白不过的东西,
比如她自己的眼睛鼻子耳朵什么的,嘴角挂着窃笑,一本正经地问学生 What's this?
What's that?

操练句型啊?

"What's this?" officer 又问一遍。

杨红回过神来,认真看了看那个盒子和盒子里盛着的东西。这回可不是中学英语老
师惯常指着发问的那些东西了,杨红看了一会,觉得用中文都答不上来。盒子里装
的是一些貌似香肠、又胜似香肠的东西。形状象香肠,但颜色泛灰泛黑,不知是什
么东西,只好说:I don't know.

"Then ask him,please." officer 指指站在杨红身边的一个男人。

杨红现在才注意到这个男人,原来自己的这一场虚惊,都是因为这个男人。这完全
是个扔到人海里没法认出来的那种人,现在能荣幸地引起美国海关重视,也是因为
他带的那盒东西。那人现在当然是急得手足无措,满脸冒汗。杨红还没开口,那人
就象见到救命恩人一般,冲着她就叽哩呱拉地讲了一通。

杨红一句也听不懂,肯定不是普通话,肯定不是周宁的家乡话,好像连广东话也不
是。杨红甚至怀疑那是不是中国话,说不定是越南话、柬埔寨话、泰国话什么的,
因为那个男人生着一张马来人的脸,眉骨突出,嘴唇外翻,肤色偏黑,应该是那一
带的。

"What did he say?" officer 问道。

" I don't know. " 杨红说完这句,觉得四周一片安静,不知道那里出了问题,反
而灵魂出窍般地想起朱Peter 说过的笑话。他曾问口语班的人,说如果你只能学三
个英语单词,你应该学哪三个词?那些年轻的女孩就娇憨地说要学“I love you",
结果朱Peter说答错了,你们应该学 I don't know这三个词。真是颠扑不破的真理,
现在你能对这个officer 说 “I love you”?

杨红又说一遍:I don't know.

officer 狐疑地看了杨红一眼,又把她的护照拿起来仔细检查了一番,软中带硬地
问:Are you Chinese? Are you from China?

杨红恨不得回敬他一句:那护照上不是写着吗?但自己的英语还没纯熟到可以吵架
的地步,只好简单地回答:

Yes.

officer 仿佛找到了杨红逻辑中的一个大漏洞一般,举起她和那个男人的护照,一
字一顿地说:You are Chinese, and he is Chinese. You don't understand him?

可能因为他讲得慢,杨红不费力地就听懂了这几句,但她张张嘴,说不出一句话。
只在心里责怪朱Peter百密一疏,口语班里没有讲到这一个场景,所以自己没有操练
过这方面的回答。

如果不是语言障碍,杨红差不多要给那个家伙上一堂政治课了,不扯远了,就从中国
有56个民族说起,这些民族大多都有自己的语言文字,中国还有数不清的方言,中
国人听不懂中国人的话是很正常的,不要说这个从未谋面的汉子,就是我自己的公
公婆婆,我也是听不懂的。

杨红在心里试图将这些话翻译成英语,然后一气呵成地说出来,好说服这个officer
,但已经有另两个officer 走过来,很客气又很坚决地把她和那个男人带到一间office
里去了。
starstarstar 当前离线  
回复时引用此帖