Mar 16th, 2011, 21:20 | 只看该作者 #546 |
Senior Member
注册日期: Aug 2006
帖子: 20,103
积分:155
精华:46
声望: 4108897
|
L'AIEA (agence internationale de l'énergie atomique) vient de publier les températures des bassins de refroidissement des réacteurs 4, 5 et 6 sur les trois derniers jours. L'agence explique qu'en temps normal, la température de l'eau de ces piscines doit être maintenue en dessous de 25 °C. Ici, la piscine du réacteur 4 est à 84 °C, celle du réacteur 5 à 62,7 °C, et celle du réacteur 6 à 60 °C, des températures qui augmentent progressivement depuis ces trois derniers jours. 国际原子能机构说, 4 5 6 号的池子温度应保持低于20度,但现在4号84度,5号62.7度,6号60度 |
|
Mar 16th, 2011, 21:26 | 只看该作者 #550 |
Senior Member
注册日期: Aug 2006
帖子: 20,103
积分:155
精华:46
声望: 4108897
|
2332: The Guardian reports that Greg Jaczko, the chairman of the US Nuclear Regulatory Commission, was pressed on his assertion in Congress earlier that there was no water remaining in reactor 4's spent fuel storage pool, which was subsequently denied by Japanese officials. He told reporters: "The information I have is coming from staff people in Tokyo who are interfacing with their Japanese counterparts. I've confirmed that their information is reliable." Mr Jaczko nevertheless added: "It is my great hope that the information is not accurate." ———————— 据卫报报道,美国核能委员会的主席由于之前发表了4号机存放废料的水池已经烧干的说法,承受了很大压力,日本官方坚决否认这一说法。他说,我收到的消息是从东京传来的,在东京的那些人和他们的日本同事面对面说话的。我确定这个信息很可靠,不过我灰常希望这不是真的。 (这段话的中心思想是,美国佬被日本人搞得精分了……) |
|
Mar 16th, 2011, 21:31 | 只看该作者 #552 |
Senior Member
注册日期: Aug 2006
帖子: 20,103
积分:155
精华:46
声望: 4108897
|
法国世界报的在线连线 00h47 [Commentaire de la part de AnoAno : ] Bonjour, j’attrape ce live en cours. Je bosse dans une centrale française. Et moi et mes collègues sommes consternés par la situation de nos collègues jaonais, sacrifiés pour rien ! 大家好,我开始上这个在线记录。我在一个法国核电占工作,我和我的同事们对日本同事的情况十分难过/惊愕,他们的牺牲将毫无作用! |
|
Mar 16th, 2011, 21:33 | 只看该作者 #553 | |
Senior Member
注册日期: Aug 2006
帖子: 20,103
积分:155
精华:46
声望: 4108897
|
引用:
[Commentaire de la part de Ano Ano : ] La différence est dans la sécurité. En France 1) la piscine de stockage est à l’intérieur de l’enceinte 2) les systèmes de contrôle du coeur sont hyper sécurisés. jeudi 17 mars 2011 00h52 Ano 00h52 是因为安全系统不一样。法国是这样的 1 储存池(存放乏燃料棒)在密封舱里 2 堆芯控制系统极为安全 |
|
|
Mar 16th, 2011, 22:04 | 只看该作者 #554 |
Senior Member
注册日期: Aug 2006
帖子: 20,103
积分:155
精华:46
声望: 4108897
|
34名美国专家携带监控设备到达日本 http://www.sina.com.cn 2011年03月17日08:21 法新社消息,美国将使用自己的设备和专业人员监控日本的辐射水平。美国驻日大使鲁斯昨日向记者透露,34名美国专家已经到达日本,他们还携带了地面和空中监控设备。 -------- 美國干爹自己來了,這次是34個。 還要了檢測儀器。 腳的是個好消息。 希望來的急! |
|
Mar 16th, 2011, 22:20 | 只看该作者 #558 |
Senior Member
注册日期: Aug 2006
帖子: 20,103
积分:155
精华:46
声望: 4108897
|
东电正在进行将核电厂附近的高压电线接到核电厂内的改装作业,他们计划今天下午恢复一部分外部电源。然后,将核电站原本的制冷装置恢复运转。但是因为水泵因海啸受损需要修理,考虑先使用临时水泵启动装置。 外部電源 午後から一部復旧目指す 冷却機能が失われ、深刻な事態に陥っている福島第一原子力発電所で、原子炉を冷やす機能を回復させるため、東京電力が発電所に送電線を引き込む作業を行っていて、17日午後にも外部電源を一部復旧させたいとしています。 これは、経済産業省の原子力安全・保安院が記者会見で明らかにしました。 福島第一原発では、地震による停電に加え、津波で非常用の発電機が故障して電気が送れなくなり、1号機から3号機で原子炉を冷やす機能が失われるなど、深刻な事態に陥っています。 東京電力は、ポンプ車を使って原子炉に水を入れるなどの対策を進めていますが、その能力には限界があり、冷却機能の回復にはほど遠い状況です。 このため原子炉などを冷やす機能を回復させるとして、東京電力が、原発の近くを通る高圧送電線から敷地内に送電線を引き込む作業を行っていて、17日午後にも外部電源を一部復旧させたいとしています。 そして、海水を使って原子炉を冷やす本来の冷却システムの回復を目指すとしています。 ただ、ポンプは津波で海水をかぶっているため、修理が必要だということで、まずは、仮設のポンプをつないでシステムを動かすことを検討しているということです。 3月17日 10:22更新 |
|