Mar 21st, 2004, 14:48 | 只看该作者 #23 |
Senior Member
注册日期: Jul 2004
帖子: 196
声望: 249995
|
NO, I AM FROM TAINWAN" 并不一定意味着他在说我不是中国人! 我曾问过一女士:" ARE YOU FROM CHINA?' 她说, " NO, I AM FROM VIETNAM, BUT I AM CHINESE." 我还问过一个, MONTREAL 来的WHERE ARE FROM? 他说, I AM FROM MONTREAL. 是指他的居住地, 不一定说他是哪里人, 以前在国内老师教我们, ARE YOU FROM CHINA? 意思是问你是哪里人, 我感觉这句翻译是错的. 这句话就应该按字面翻译, 你是从哪里来的? I AM FROM TAIWAN, 并不意味着人家在说, 我不是中国人. 不要太过敏了, 你问一个纽约人同样的问题, 人家回答, IAM FROM NEWYORK, 难道他不承认自己是美国人吗? <BLOCKQUOTE class="ip-ubbcode-quote"><font size="-1">quote:</font><HR>Originally posted by 阿福: 本人同意netflavor一部分话, 既“那些贪官们恐怕躲都来不及“, 后面就不敢苟同了,当兵的要死也不是死在中国人自己手里, 因为台湾人早已经不承认自己是中国人了,就不要再求人家了,不信,你问台湾人"are you from China?“, 答案往往是“NO, I am from Taiwan." 中华民族的悲哀是悲在GCD手里. <HR></BLOCKQUOTE> |
|
Mar 21st, 2004, 15:24 | 只看该作者 #25 |
Senior Member
注册日期: Jul 2004
帖子: 196
声望: 249995
|
有什么DIFERENCE, 这两句话不过那女的多说了一句吧. 那女士生在中国, 长在越南, 大陆和台湾现在分开是个客观的事实, 你让一个台湾人去回答, YES, IM FROM CHINA, 是不是有点勉为其难? 这样回答, 在大陆人听来可能没有什么, 要是韩国人,美国人听了, 难道不会产生误解吗? 我相信大多数统派的人, 也会这样回答的. 难道就为这一句语言习惯,就认为人家不承认自己是中国人? 众所周知, 台湾人中也是分裂成统独两派, 2000年大选是, 很多统派分子的票就是被朱熔基那一篇充满威胁的对台讲话给弄丢了, 朱那一次的政治智慧真低. 当时, BBC 有一篇非常详细的从大众心理学角度出发的对那讲话影响的分析, 是个华人记者写的, 感觉分析的非常好. |
|