Apr 13th, 2012, 19:23 | 只看该作者 #240 |
Senior Member
注册日期: Jan 2012
帖子: 786
积分:15
精华:5
声望: 262683
|
Invictus 永不屈服
Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds and shall find me unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul. 笼罩我的黑夜 如黑暗布满两极之间的地狱 我感谢无名的神祗 令我的灵魂永不屈服 当无可抗拒的命运带来摧毁我的力量 我没有退缩,也不会号啕痛哭 在严酷的机遇的打击下 我即使满面鲜血,也决不低下头颅 在这愤怒和泪水充斥的世界外 徘徊着的只有恐惧的阴影 但是面对若许阴暗的威胁 无人能在我内心找到丝毫的恐惧 无论命运之门是如何的狭窄 无论惩罚是如何的严厉 我,才是我命运的主宰 我,才是我灵魂的统帅。 这首诗在英国近代诗里地位不高,因为太过直白,而没有那些隐谕比较。但是,这首诗因为得到好几位出名的政治家的青睐而得到普遍性的认识。最出名的,无疑是纳尔逊·曼德拉。 诗作者威廉·亨莱。Invictus是拉丁文,意为不可征服,不可屈服,不屈不挠,表示了作者的坚定地对抗任何不幸和灾难的决心和意志。亨莱从小受骨结核病折磨,二十五岁时不得不截肢,在病床上,面对着不可知的未来和黑暗的前途,他写下了这一首诗。据说他是他朋友斯蒂文斯写作《金银岛》里独脚海盗的原型。温斯顿·丘吉尔很喜欢背诵这首诗,而曼德拉,在二十七年的监禁中,用这一首诗鼓励自己,我,才是我命运的主宰,我,才是我灵魂的统帅!I am the master of my fate I am the captain of my soul Invictus也是2009年克林特·伊斯特伍德根据曼德拉生活一部分改编的电影的名字。看过之后,感触良多。电影非常感人,的确有一些生硬的地方,但是当你发现这一个故事是一个人的人性的感染,真的不得不被曼德拉的人格和宽容而动容。我一直非常敬佩曼德拉,看过电影之后,只能是进一步地对这一具有伟大人格的人,深为感动。 此帖于 Apr 13th, 2012 21:38 被 四海内外 编辑。 |
|