|
查看投票结果: 你当前使用的正式英文名字的组成形式是 | |||
三字及以上,名字+姓的拼音,名字中间无空格,例如:Zedong Mao | 43 | 24.71% | |
三字及以上,名字+姓的拼音,名字中间有空格,例如:Ze Dong Mao | 15 | 8.62% | |
三字及以上,名字+姓的拼音,名字中间有连线,例如:Ze-dong Mao | 1 | 0.57% | |
两字,名字+姓的拼音,例如:Biao Lin | 52 | 29.89% | |
使用英文名字+姓的拼音,例如:Larry Zhang | 44 | 25.29% | |
使用名字拼音+英文名字+姓的拼音,例如:Kai Larry Zhang | 12 | 6.90% | |
完全使用英文名字和姓,例如:Larry Joe | 2 | 1.15% | |
其他,请跟贴补充,谢谢! | 5 | 2.87% | |
投票者: 174. 您不可以参加此投票 |
|
查看全部 | 主题工具 |
Oct 11th, 2008, 00:42 | #1 | |
BANNED
注册日期: Apr 2008
帖子: 326
|
引用:
我当时的中国护照是 "姓名Name: 姜子牙Jiang Ziya"的写法, 毕业后到国外读书工作,换的还是老版的中国护照, 依然是"Name: Jiang Ziya"的写法. 但自己这么多年, 正式文件里的写法从来都是按照"Ziya Jiang",或写成"Jiang, Ziya"的形式,官方或个人邮件也一直用ziya.jiang@gmail.com的形式. 名字和姓从来没有被弄错过. 英文名字依照同样规则. 加拿大护照驾照等等也都是"Ziya Jiang", 或"Jiang, Ziya"的写法. 但我LD的名字进入加拿大时被写成了"Zi Yi Zhang"的形式, 所以她大多时候被老外唤做"Zi",或"Zi Zhang", 或Miss Zi, 或Miss Zhang, 就是没有人知道她的名字first name本来是"Ziyi". 由于名字的顺序彻底搞乱了, 有时候牵扯到一些正式文件时很麻烦. 不过我发现大多数名字叫"章子怡"的同胞, 已经习惯了自己的新名字叫"子"或"章子". 连自己也不在乎那个"怡"字了.其他人这样叫他们,他们也就漠认了. |
|
Warning: You are now reading text enforced by the freedom of speech that will cause psychological damage to those who pursue equality. Or not.
|
||
|