华枫论坛
>
◆生活板块◆
>
生活百事
How to say 夜长梦多 in English
用户名
记住信息
密码
首页
注册账号
论坛帮助
日历事件
今日新帖
搜索
社区链接
圈子
照片与相册
搜索论坛
显示主题
显示帖子
高级搜索
寻找所有致谢文章
转到页面...
第2页,共4页
<
1
2
3
4
>
只看楼主
主题工具
Aug 30th, 2012, 01:31
只看该作者
#
21
老杨
散户
注册日期: Jul 2004
住址: 火星
帖子: 10,472
积分:5
精华:1
The longer the night, the more dreams.
采菊东篱下,悠然见南山
老杨
查看公开信息
查找 老杨 发表的更多帖子
Aug 30th, 2012, 10:41
只看该作者
#
22
MMDGG
虫子
注册日期: Dec 2006
帖子: 10,628
积分:4
精华:1
声望: 5209576
引用:
作者:
笑熬漿糊
靠,这要看是用在哪里,夜长梦多这词本身就带有狠多的意义。
如果是单纯的直译,可以说A long night invites big dream,或者A long night invites bad dream,一般的可以说For the time being, any delay will m...
太高深了~~~高人阿。
MMDGG
查看公开信息
查找 MMDGG 发表的更多帖子
Aug 30th, 2012, 10:53
只看该作者
#
23
已吻封笺
月关!
注册日期: Mar 2008
帖子: 23,711
积分:17
精华:3
声望: 30534138
引用:
作者:
MMDGG
太高深了~~~高人阿。
看清自己的浅薄了?
==逍遥散人==
落花无情水有意,亦浮亦沉! 莫使金樽空对月 , 亦正亦邪!
<我愿面向大海,春暖花开! 天马行空,自由自在>
已吻封笺
查看公开信息
查找 已吻封笺 发表的更多帖子
Aug 30th, 2012, 11:19
只看该作者
#
24
snacktime
Senior Member
注册日期: Apr 2011
帖子: 5,190
积分:32
精华:11
声望: 24426788
引用:
作者:
MMDGG
太高深了~~~高人阿。
引用:
作者:
已吻封笺
看清自己的浅薄了?
i firmly believe a human being is really shallow and thin in front of xiao- jiang-hu.
感谢 snacktime
此篇文章之用户:
MMDGG
(Aug 31st, 2012)
snacktime
查看公开信息
查找 snacktime 发表的更多帖子
Aug 30th, 2012, 13:53
只看该作者
#
25
suncor
Senior Member
注册日期: Jul 2004
帖子: 539
声望: 21513159
Dreams are true while they last
We are alive
So we live in our dreams till death
suncor
查看公开信息
查找 suncor 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 20:16
只看该作者
#
26
笑熬漿糊
元
注册日期: Nov 2005
住址: Edmonton
帖子: 33,333
积分:36
精华:10
声望: 146144934
引用:
作者:
MMDGG
太高深了~~~高人阿。
才看出来亚,迟钝。
这什么E文比较直接和简单,单刀直入,什么话或事情都讲究是何时发生的,老要问或总要问是“when”,时间的概念。
再说回这什么“夜长梦多”,无非是说对于目前的状况动手或行动时机狠好,错过了就完了,或者不行动就成了“放长线钓大鱼”了,那就是另外的意思了,所以俺老就想出了那一句,这功力在于“For the time being”哈,其它的都是yy。
擎傲世之龍碼 從混沌中明清澈
笑熬漿糊
查看公开信息
查找 笑熬漿糊 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 20:29
只看该作者
#
27
已吻封笺
月关!
注册日期: Mar 2008
帖子: 23,711
积分:17
精华:3
声望: 30534138
引用:
作者:
笑熬漿糊
才看出来亚,迟钝。
这什么E文比较直接和简单,单刀直入,什么话或事情都讲究是何时发生的,老要问或总要问是“when”,时间的概念。
再说回这什么“夜长梦多”,无非是说对于目前的状况动手或行动时机狠好,错过了就完了,或者不行动就成了“放长线钓大鱼”了,那就是另外的意思了,所以俺老就想出了那...
请老师给翻译一句:自信成就未来
已吻封笺
查看公开信息
查找 已吻封笺 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 20:48
只看该作者
#
28
笑熬漿糊
元
注册日期: Nov 2005
住址: Edmonton
帖子: 33,333
积分:36
精华:10
声望: 146144934
引用:
作者:
已吻封笺
请老师给翻译一句:自信成就未来
Being confident builts the (bright) future,这句的功力在于being的使用哈,也是有一点点时间的观念。
笑熬漿糊
查看公开信息
查找 笑熬漿糊 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 20:49
只看该作者
#
29
已吻封笺
月关!
注册日期: Mar 2008
帖子: 23,711
积分:17
精华:3
声望: 30534138
引用:
作者:
笑熬漿糊
Being confident builts the (bright) future,这句的功力在于being的使用哈,也是有一点点时间的观念。
being looking up to
木办法,偶像忒高大呀(肚子哈)
已吻封笺
查看公开信息
查找 已吻封笺 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 20:58
只看该作者
#
30
笑熬漿糊
元
注册日期: Nov 2005
住址: Edmonton
帖子: 33,333
积分:36
精华:10
声望: 146144934
引用:
作者:
已吻封笺
being looking up to
木办法,偶像忒高大呀(肚子哈)
俺老其实就狠自信,比较骄傲,优缺点。
改一下哈,Being confident builts
a
(bright) future。
这英文亚,俺老永远的痛。
笑熬漿糊
查看公开信息
查找 笑熬漿糊 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 21:00
只看该作者
#
31
已吻封笺
月关!
注册日期: Mar 2008
帖子: 23,711
积分:17
精华:3
声望: 30534138
引用:
作者:
笑熬漿糊
俺老其实就狠自信,比较骄傲,优缺点。
要不怎么让您老翻译那句话呢,我看淫,一眼看穿,狠容易退去衣服什么的
已吻封笺
查看公开信息
查找 已吻封笺 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 21:04
只看该作者
#
32
笑熬漿糊
元
注册日期: Nov 2005
住址: Edmonton
帖子: 33,333
积分:36
精华:10
声望: 146144934
引用:
作者:
已吻封笺
要不怎么让您老翻译那句话呢,我看淫,一眼看穿,狠容易退去衣服什么的
俺老复杂的狠,末人能看透,因为都是象你小这样的,以为自己能耐,一眼看透俺老,以为举刀就能斩俺老于马下,welcomeback哈。
笑熬漿糊
查看公开信息
查找 笑熬漿糊 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 21:08
只看该作者
#
33
自由人
吃了吗?
注册日期: Jul 2004
帖子: 8,506
积分:12
精华:5
声望: 24832394
引用:
作者:
笑熬漿糊
俺老复杂的狠,末人能看透,因为都是象你小这样的,以为自己能耐,一眼看透俺老,以为举刀就能斩俺老于马下,welcomeback哈。
...
不是,浆糊老,应该是Wellcomeback啦。
Well done is better than well said.
------Benjamin Franklin
自由人
查看公开信息
查找 自由人 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 21:14
只看该作者
#
34
MMDGG
虫子
注册日期: Dec 2006
帖子: 10,628
积分:4
精华:1
声望: 5209576
引用:
作者:
笑熬漿糊
才看出来亚,迟钝。
这什么E文比较直接和简单,单刀直入,什么话或事情都讲究是何时发生的,老要问或总要问是“when”,时间的概念。
再说回这什么“夜长梦多”,无非是说对于目前的状况动手或行动时机狠好,错过了就完了,或者不行动就成了“放长线钓大鱼”了,那就是另外的意思了,所以俺老就想出了那...
更深奥了,一头雾水,我得去找字典了。
MMDGG
查看公开信息
查找 MMDGG 发表的更多帖子
Aug 31st, 2012, 23:26
只看该作者
#
35
老广
软件基本靠载 硬件基本靠拆
注册日期: Jul 2004
住址: GTA
帖子: 13,253
积分:52
精华:18
声望: 3174223
night long dream more.
﹩↑油价预测☺↓$
℃☼天气预测☻☀℉
老广
查看公开信息
查找 老广 发表的更多帖子
Sep 1st, 2012, 16:08
只看该作者
#
36
MMDGG
虫子
注册日期: Dec 2006
帖子: 10,628
积分:4
精华:1
声望: 5209576
引用:
作者:
老广
night long dream more.
你这个翻译很好,不过比pucca那个差点意境。
MMDGG
查看公开信息
查找 MMDGG 发表的更多帖子
Sep 1st, 2012, 17:49
只看该作者
#
37
老广
软件基本靠载 硬件基本靠拆
注册日期: Jul 2004
住址: GTA
帖子: 13,253
积分:52
精华:18
声望: 3174223
引用:
作者:
MMDGG
你这个翻译很好,不过比pucca那个差点意境。
longer night more dream(s). (不知能否加s)老外应该能懂吧。
或(in) longer night dream more. dream作动词。
老广
查看公开信息
查找 老广 发表的更多帖子
Sep 1st, 2012, 20:07
只看该作者
#
38
snacktime
Senior Member
注册日期: Apr 2011
帖子: 5,190
积分:32
精华:11
声望: 24426788
引用:
作者:
MMDGG
你这个翻译很好,不过比pucca那个差点意境。
引用:
作者:
老广
longer night more dream(s). (不知能否加s)老外应该能懂吧。
或(in) longer night dream more. dream作动词。
这种翻译找不到对照,只能意译。随着中华文化的光大,可能有那么一天成为英语中的一个固定用法,一个新单词:yeachanmendo。
snacktime
查看公开信息
查找 snacktime 发表的更多帖子
Sep 1st, 2012, 23:12
只看该作者
#
39
笑熬漿糊
元
注册日期: Nov 2005
住址: Edmonton
帖子: 33,333
积分:36
精华:10
声望: 146144934
引用:
作者:
snacktime
这种翻译找不到对照,只能意译。随着中华文化的光大,可能有那么一天成为英语中的一个固定用法,一个新单词:yeachanmendo。
在英文中有一个相应的流传了几个世纪的说法可以跟中国的这个“夜长梦多”相对应,那就是
There is many a slip between the cup and the lip
,当然跟中文比意境差狠远。
给大家送上歌曲一首助兴哈:
如果单纯看歌词的意思,这什么“夜长梦多”就应该翻译成
Heaven knows what may happen to you before long
了。
笑熬漿糊
查看公开信息
查找 笑熬漿糊 发表的更多帖子
Sep 5th, 2012, 00:23
只看该作者
#
40
hml40412
脑和手的骑士
注册日期: Mar 2006
住址: Calgary SW
帖子: 754
声望: 22681
A long delay means many hitches
hml40412
查看公开信息
查找 hml40412 发表的更多帖子
第2页,共4页
<
1
2
3
4
>
«
上一主题
|
下一主题
»
主题工具
显示可打印版本
发帖规则
您
不可以
发表新主题
您
不可以
发表回复
您
不可以
上传附件
您
不可以
编辑自己的帖子
启用
BB 代码
论坛
启用
表情符号
论坛
启用
[IMG] 代码
论坛
禁用
HTML 代码
版面规则
所有时间均为
格林尼治时间 -4
。现在的时间是
09:25
。
请尊重文章原创者,转帖请注明来源及原作者。
凡是本站用户自行发布的任何信息,皆不代表本站的立场,
华枫网站不确保各类信息的正确性和可靠性,也不承担由此而导致的任何直接或间接损失以及任何法律责任。
联系我们
-
华枫首页
-
论坛存档
-
返回顶端
Copyright © 1999-2024 Chinasmile