Aug 2nd, 2004, 08:01 | #1 |
Senior Member
注册日期: Jul 2004
帖子: 393
|
The Star今天报道6月初一位中国四川农村贫穷的18岁高中生Zheng Qingming因交不起105块钱的考试费而卧轨自杀!并因此评论中国一方面经济飞速增长,一方面
又极度贫富不均。 A few hours later, Qingming, 18, stepped in front of an approaching locomotive. The train, like China's roaring economy, was an express. 考试前三天,Qingming告诉老师他没有钱,但被告知不交105块钱就不得考试后的几小时,Qingming,18岁,走向了一部驶来的列车。这列车,就象中国咆哮的经济一样,是高速的。 Qingming的照片:http://www.thestar.com/NASApp/cs/Con...l=968793972154 |
|
Aug 2nd, 2004, 09:14 | 只看该作者 #5 |
Senior Member
注册日期: Jul 2004
帖子: 393
声望: 140425
|
by chance. He was born a second child to parents who could not afford the fine they faced under the one-child policy if they wanted to rear him. Just after birth he was secreted into the care of his mother's brother and sister-in-law, who are both mentally disabled. Qingming是他父母的第二个孩子,因付不起“只能生一个孩子”政策的罚款,就在他出生不久,父母就把他送给了他妈妈的哥嫂抚养。他的这个养父是个呆傻人。 Qingming's teacher, Zhang Xudu, often scolded him in front of the class for not having paid his tuition, classmates said. Qingming的老师,Zhang Xudu,经常因为他没交学费而在全班学生面前责骂他。 Three days before the college entrance exam, teachers and classmates said, Zhang called Qingming to his desk. As classmates listened, Zhang insisted, again, that Qingming must pay his $105 debt. Otherwise, the school would withhold his licence to take the exam, ending his hopes of attending college. Qingming said he had no money. One classmate stood up and volunteered to sell blood to help Qingming. "I don't care if you sell a life," Zhang responded, according to teachers who looked into the incident later. "He pays the fees or he doesn't take the test." 考试三天前,Zhang老师把Qingming叫到桌前,再一次坚持要Qingming必须交105块钱的考试费,否则不得考试,也因此断了他上大学的梦想。Qingming说他没有钱。一个同学这时站起来自愿说要去卖血来帮助Qingming。Zhang老师说:“你卖了你的命我也不管!他必须交费,否则不能考试!” When the police first notified the school, officials denied Qingming was a student there, said one teacher. The reason cited was that Qingming had failed to pay his tuition, and so was not a registered student in the school's care. 当警察刚来学校调查的时候,校方不承认Qingming是他们学校的学生,因为他没交学费,所以已经不是学校的注册学生。 A few days after the incident, school officials travelled to Sanceng and offered Qingming's uncle, his mentally handicapped foster father, 18,000 yuan, or $2,900, to sign a document that absolved the school of culpability. The uncle signed the paper and took the money. Qingming自杀后几天,校方到他那呆傻的养父家,交给他18000元让他签一个对Qingming的死,校方没有责任的公文。那呆傻的养父拿了钱,签了字。 His dying debt was $105. Had he been among China's urban elite, Zheng Qingming would have spent more on a trendy cellphone. Qingming的死债只有105块钱!如果他是中国城市的精英的话,他会花比这更多的钱去买一个时髦的手机的。 The urban elite now drive BMWs, while many farmers are lucky to eat meat once a week. 当很多农民幸运的话每星期可以吃一次肉的时候,城市精英们已经在开BMW了。 |
|
Aug 3rd, 2004, 23:34 | 只看该作者 #7 |
Senior Member
注册日期: Jul 2004
帖子: 7,737
积分:93
精华:32
声望: 2018741
|
What a sad news! What happen in my country !!!!!! I read news in Economics magazine which says plastical suregery is pop among young people. They also host many artificial beauty competition. What a ridiculous thing ! people don't appreciate nature beauty any more. Teacher focus on money than education. I feel sad for my lovely country. I wish that those't tragedy won't happen again. |
|
Aug 4th, 2004, 01:37 | 只看该作者 #9 |
Member
注册日期: Jul 2004
帖子: 62
声望: 10
|
真是令人悲伤。可是谁来回答我,为何THE STAR不报道耿朝晖
就在眼前的死,却要报道地球另外一面的四川农民的死?不是说我们的MAIN STREAM媒体很人道主义,不报道自杀新闻所以不报道耿的自杀吗?为什么到了中国头上这个人道主义的考虑就没有了?他们不都是同样因为生活的穷困感到绝望而自杀的吗?这就是所谓双重道德标准,双重政治吧。而从上面的跟贴看,就连中国人自己似乎也都更喜欢看到主流媒体报道中国的自杀,而不是加拿大的中国人的自杀。这似乎给了困苦中的他们一种不知是否虚幻的安慰和满足。
|
|
Aug 4th, 2004, 01:54 | 只看该作者 #10 | |
Member
注册日期: Aug 2004
帖子: 70
声望: 10
|
引用:
我觉得在加拿大是有希望的,快乐的困苦,在中国,你就苦一生吧你,中国的农村穷孩子有几个是有希望的? |
|
|
Aug 4th, 2004, 10:30 | 只看该作者 #11 | |
Senior Member
注册日期: Jul 2004
帖子: 393
声望: 140425
|
报道中这段话颇耐人寻味
For most rural Chinese teenagers, college is a distant hope. Compulsory education ends after ninth grade, and most youths then migrate to cities to eke out a living at low-wage factories or construction sites. Migrants are an underclass. They do not have residency rights in cities. They cannot easily send their children to school there. They are often abused by employers. 对于大多数中国农民来说,上大学是他们的一个遥远的梦。经过9年“义务教育”以后,大多数人移居到了城市,并在竭力维持他们的或在低工资的工厂,或在建筑工地的窘迫的生活。 这些移居到城市的农民都是社会的底层。他们没有城市人的权利。他们很难把自己的孩子送进学校上学。他们经常找不到工作。 这是中国农民版的原文。把它改成加拿大移民版就是: 对于大多数中国移民来说,加拿大是他们的一个遥远的梦。经过几年申办的艰辛以后,大多数人移居到了加拿大,并在竭力维持他们的或在低工资的工厂,或在建筑工地的窘迫的生活。 这些移民都是社会的底层。他们在中国的学历,证书都不被承认。他们经常被无端解雇。他们经常找不到工作。 引用:
|
|
|