返回   华枫论坛 > ◆城市板块◆ > 落基牛仔--卡尔加里



发表新主题 回复
 
只看楼主 主题工具
旧 Sep 26th, 2011, 21:11     #1
斑马线=
Senior Member
级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时级别:49 | 在线时长:2604小时 | 升级还需:96小时
 
斑马线= 的头像
 
注册日期: Sep 2010
帖子: 5,544
斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute斑马线= has a reputation beyond repute
默认 《明亮的星》(Bright Star)-- 英国“浪漫派”诗

http://img1.backchina.com/200909/23/269482_1253683672THOO.jpg



济慈于1795年10月出生在伦敦。他父母早亡,由两个兄弟和一个姐姐照顾长大。由于过早失去父母的悲伤始终影响着济慈,这也反映到他后来的创作中。后来,济慈接受了传统正规教育,尤其在阅读和写作方面很有天赋。济慈14岁时就将他非常钟爱的古罗马诗人维吉尔(Virgil)的长诗《艾涅阿斯纪》(“Aeneid”)翻译成英语。

1810年,济慈被送去当药剂师的学徒。五年后济慈考入伦敦的一所医学院,但没有一年,济慈便放弃了从医的志愿,而专心于写作诗歌。

济慈很早就尝试写作诗歌,他早期的作品多是一些仿作。1817年济慈的第一本诗集出版。这本诗集受到一些好评,但也有一些极为苛刻的攻击性评论刊登在当时很有影响力的杂志(Blackwood's magazine)上。济慈没有被吓倒,他在来年的春天付印了新诗集《恩底弥翁》(“Endymion”)。

1818年夏天,济慈前往英格兰北部和苏格兰旅行,途中得到消息说他的兄弟汤姆得了严重的肺结核,济慈即刻赶回家照顾汤姆。这一年年底,汤姆死了,济慈搬到一个朋友在汉普斯泰德(Hampstead)的房子去住,现在人们已将那所房子认为济慈之家。在那里,济慈遇见并爱上了一位年轻的女邻居,芬妮·布朗(Fanny Brawne)。

电影《明亮的星》就是从1818年济慈遇见并爱上女邻居芬妮·布朗开始的。

影片中年轻漂亮的少女芬妮·布朗(澳大利亚的Abbie Cornish扮演)爱上了房客邻居济慈(英国的Ben Whishaw扮演)。当时,芬妮的家境属于中上等阶层,家有大房子和佣人,而且还常常出席贵族的舞会。而济慈则是靠着几个好朋友接济生活的穷诗人。虽然两人的差距如此之大,但芬妮却爱着济慈的才华,并不顾当时社会的传统习惯,少女主动出击反追济慈。这对两人来说都是初恋。他们订婚了。

但在后来的几年中,疾病与经济上的问题一直困扰着济慈。他写出了大量的优秀作品,其中包括《圣艾格尼丝之夜》、《夜莺颂》和《致秋天》等名作。1820年,济慈第一次咳血,之后不久就迅速恶化的肺结核。为了他的健康,他的几位好友坚持让他离开空气恶劣的伦敦,来到了空气新鲜的意大利。济慈与芬妮之间一直保持的情书信往来。

《明亮的星》(Bright Star)就是以济慈写给他未婚妻芬妮的一首著名浪漫情诗为片名的:

Bright star, would I were stedfast as thou art--
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like nature's patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth's human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors--
No--yet still stedfast, still unchangeable,
Pillow'd upon my fair love's ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever--or else swoon to death.

有评论家认为诗中的星是指北极星,表达了济慈向往永恒,却生活在一个运动变化的世界中这种矛盾心情。诗的最后一句已似乎隐喻了诗人想说的:爱不能令人长生,也会使他在爱中死忘。不久,也就是1821年2月23日,济慈病逝于意大利罗马。他只有25岁。济慈的墓现在还在罗马。

今天,济慈的书信,手稿等作品主要都收藏于哈佛大学Hughton图书馆,部分收藏于大英图书馆、位于北伦敦的济慈纪念馆等。
斑马线= 当前离线  
回复时引用此帖
发表新主题 回复


发帖规则
不可以发表新主题
不可以发表回复
不可以上传附件
不可以编辑自己的帖子

启用 BB 代码
论坛启用 表情符号
论坛启用 [IMG] 代码
论坛禁用 HTML 代码



所有时间均为格林尼治时间 -4。现在的时间是 06:39

请尊重文章原创者,转帖请注明来源及原作者。
凡是本站用户自行发布的任何信息,皆不代表本站的立场,
华枫网站不确保各类信息的正确性和可靠性,也不承担由此而导致的任何直接或间接损失以及任何法律责任。

Copyright © 1999-2024 Chinasmile